Ein Hinweis auf den sprichwörtlichen schottischen Geiz? Ich würde auf "Sag niemals nie" tippen und Klaus Maria Brandauer.
Wer wird Bondionär!
-
-
Ein Hinweis auf den sprichwörtlichen schottischen Geiz? Ich würde auf "Sag niemals nie" tippen und Klaus Maria Brandauer.
Gut kombiniert! Mit dem Bond-Darsteller liegst Du schon einmal richtig. Der Co-Star, auf den sich die Frage der Journalistin bezog, ist allerdings ein Anderer gewesen - im Gegensatz zu Brandauer bis zu seiner Chance mit 007 international eher unbekannt.
-
Ich tippe einfach mal ins Blaue und meine mich zu Erinnern das dieses Zitat in die Zeit von YOLT fällt und das es sich bei besagter Person um Tetsuro Tamba handelt, den Darsteller von Tiger Tanaka. Und Bonddarsteller war wie schon gesagt Connery.
-
Auch nicht.
Bei dem Co-Star handelte es sich - und da war Martin näher dran - um den Darsteller des Hauptschurken. -
Vielleicht Connery und Fröbe?
-
Vielleicht Connery und Fröbe?
So war es!Sean Connery :
"Es war erst kürzlich, bei Goldfinger in der Schweiz. (...) jedenfalls stand plötzlich eine Dame neben mir. Eine französische Journalistin. "Oh, Mr. Bond!" rief sie entzückt aus und das ließ mich schon innerlich zusammenzucken. (...) endlich fragte sie, wer noch in dem Film sei. Ich nannte zuerst Gert Fröbe. "Wer ist sie?" fragte diese ... diese ... Dame und fügte hinzu: "Ich habe noch nie von ihr gehört." Da drehte ich mich um und marschierte den Hügel hinunter. (...)"(zitiert nach Erich Kocian, Die James Bond Filme, Heyne Filmbibliothek, München, 1982.)
-
Die Titel der Bondfilme werden für gewöhnlich in den jeweiligen Ländern übersetzt. Falls möglich, geschieht dies wortwörtlich (z.B. "The world is not enough" -> "Die Welt ist nicht genug").
In welchem Land und bei welchem Film war dies nicht möglich, da diese exakte Übersetzung bereits für einen vorigen Bondfilm verwendet wurde? -
Ich meine mal gelesen zu haben, dass dies der Fall in Italien war. Dürfte DN und LTK sein.
-
Ich meine mal gelesen zu haben, dass dies der Fall in Italien war. Dürfte DN und LTK sein.
Perfekt beantwortet, 00Beisser!
DN heißt in Italien "Licenza di Uccidere", was "Lizenz zum Töten" heißt.
Aus LTK konnte daher nur noch die "Vendetta privata", also der private Rachefeldzug werden.
Du bist dran! -
In welchem Film sind mehrere Männer als Frauen "verkleidet"?
-
Pussy Galores Flying Circus in Goldfinger?
-
Richtig, Mr. Fogg!
Du bist dran.
-
Machst Du weiter, Mr. Fogg?
-
Danke für den Hinweis! Ich hatte es vergessen.
Mir fällt im Moment auch absolut nichts ein - wenn vielleicht jmd. anders möchte?! -
Dann bin ich doch so frei:
Welcher "Schauspieler" kam in mehr als einem Bond-Film vor? Und nein, es ist keine(r) von den üblichen Verdächtigen gemeint
-
Da kommen doch sehr viele in Frage !!??
-
Das war auch mein erster Gedanke. Da "Schauspieler" aber in Anführungsstrichen steht, gehe ich davon aus, dass weder ein professioneller Akteur noch ein "Nur"-Statist gemeint ist, und werfe Michael G. Wilson in den Ring, der ja zumindest in DAD und CR Cameo-Auftritte hatte.
-
Ich denke dabei eher an jemanden wie Sandor oder dem Typen der in TSWLM, MR und FYEO auf sein Getränk starrt.
-
(...) ich (...) werfe Michael G. Wilson in den Ring, der ja zumindest in DAD und CR Cameo-Auftritte hatte.
... und in 13 (!) weiteren Bond-Filmen: http://jamesbond.wikia.com/wiki/Michael_G._Wilson
-
Allgemein fallen offensichtliche Darsteller weg, wie z.B. Bond, M, Moneypenny, Villains, Bondgirls etc...
Der Name des "Schauspielers" wird im Film genannt (entspricht aber nicht dem richtigen Namen), im Abspann wird der Name aber so weit ich weiß nicht genannt.
Weitere Tipps gibt es vorab nicht
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!